https://telegram.me/empireoflies

حمله بی‌بی‌سی به اشعار و ضرب‌المثل‌های فارسی

به گزارش جنبش مقابله با رسانه‌های بیگانه، امپراتوری دروغ: به تازگی علیزاده طوسی در سایت بی‌بی‌سی فارسی در بخش ” نامه‌ای از لندن “یادداشتی در مورد یک‌ ضرب‌المثل فارسی نوشته است.

این یادداشت مصرعی از یک بیت است:
“بیستون را عشق کند و شهرتش فرهاد برد”
این ضرب‌المثل که اشاره به یک داستان قدیمی فارسی دارد و در مورد عشق فرهاد به شیرین است این‌گونه موردحمله‌ی طوسی قرارگرفته است:
“برای اینکه ذهنم را از قارقار این مصراع سمج خلاص کنم، آوردمش روی کاغذ و ساکتش کردم.”
این‌گونه نویسنده‌ی بی‌بی‌سی با یک مقدمه‌ی توهین‌آمیز بحث خود را آغاز می‌کند.او در ادامه به این موضوع اشاره می‌کند که عشق را خود انسان در دلش می‌آفریند پس عشق به‌تنهایی مفهومی ندارد و در پایان با جمله‌ی کنایه‌آمیز دیگری بحث را تمام می‌کند:
“بیستون را عشق کند و شهرتش فرهاد برد؟ چه‌حرفها!”
این اولین بار نیست که بی‌بی‌سی به عناصر ادبی زبان فارسی با توهین و کنایه‌های به‌ظاهر ادبی علیزاده‌ی طوسی می‌تازد و معمولاً استدلال‌های این نویسنده حول محور محتوا می‌چرخد او می‌کوشد تا با سفسطه مخاطب خود را آن‌قدر گیج و سردرگم کند تا به این نتیجه برساند که فلان شاعر پارسی‌زبان یا فلان ضرب‌المثل مفهومی اشتباه را منتقل می‌کنند حال‌آنکه اگر با دقت بنگریم متوجه می‌شویم که نویسنده از زاویه بحث را آغاز می‌کند که اتفاقاً هیچ ارتباطی به گزاره‌ی موردنظر ندارد.
برای مثال مفهوم اصلی همین مصراع اصلاً هویت و ماهیت عشق نیست و شاعر اصلاً نخواسته که به مفهوم عشق یا معنا کردن عشق بپردازد او تنها برای بلد کردن عشق مقدس و فداکارانه‌ی فرهاد به شیرین و برای تائید این مسئله که عشق نیروی محرکی برای اقدامات ایثارگرانه ی انسان‌هاست؛ این گزاره را آورده که “بیستون را عشق کند” نکته‌ی دومی که در رد استدلال علیزاده طوسی باید توجه کرد این نکته است که اصولاً در نقد آثار ادبی به‌خصوص شعر ما نباید به استدلال منطقی دست بزنیم چراکه شاعر می‌کوشد تا بااحساس خود شعر بسراید و در قالب همان احساسات شاعرانه مفاهیم ناب انسانی را به مخاطب ارائه کند که به‌درستی این اتفاق در خیلی اشعار فارسی رخ می‌دهد اما آنچه منظور و غرض بی‌بی‌سی است این است که اشعار فارسی را سیبل قرار دهد تا مخاطب کم‌کم به این نتیجه برسد که خیلی از اشعار نامفهوم یا بدتر از آن خالی از مفهوم و حتی بدتر از آن پر از مفاهیم غلط و اشتباه است.
بی‌بی‌سی برای دست‌یابی به اهداف فوق سعی دارد تا با هر استدلال سطح پایین و هر نقد ابتدایی و بچه‌گانه‌ای به عناصر فرهنگ و ادب پارسی بتازد و اشعار و ضرب‌المثل‌ها را در میان مردم از رواج بیندازد چراکه هر آنچه از زبان‌ها بیفتد از یادها هم پاک می‌شود و هر آنچه از یادها پاک شود نابود می‌شود.
انتهای پیام/بی‌بی‌سی پرشین

به تازگی علیزاده طوسی در سایت بی‌بی‌سی فارسی در بخش “نامه‌ای از لندن” یادداشتی در مورد یک‌ ضرب‌المثل فارسی نوشته است.

بررسی کلی

امتیاز کاربر: اولین نفر باشید.
0
https://telegram.me/empireoflies

دیدگاهتان را ثبت کنید

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شدعلامتدارها لازمند *

*

theme